sábado, 26 de noviembre de 2011

BASE DE DATOS

Una base de datos es un conjunto de información que está relacionada entre sí y que se almacena de una forma organizada. En esta definición, que más que exacta pretende ser clara, hay que destacar varios aspectos.
Una base de datos está formada por información. La información tiene relación entre sí. Esto quiere decir que la información de una base de datos tiene un fin determinado. Por ejemplo, una base de datos se puede crear con la información referente a los libros de una biblioteca, o a los clientes de un negocio, pero no se considera una base de datos las notas dispersas que podemos tomar en una hoja de papel.
La información tiene que estar organizada. Lo veremos mucho mejor con los ejemplos que se incluyen a continuación, pero esto quiere decir que la información almacenada ha de seguir un patrón (almacenar siempre los mismos datos de los clientes, por ejemplo, o los mismos datos de un libro en el ejemplo de la biblioteca).
Nota
La ayuda de Access define una base de datos como «una recopilación de información relativa a un asunto o un propósito particular». El significado es el mismo: información relacionada con un asunto determinado.
Por tanto, las bases de datos están pensadas para almacenar información de una forma organizada para su posterior consulta o modificación.
Un ejemplo de base de datos
Lo mejor para entender qué es una base de datos es ver un ejemplo. Vamos a crear a lo largo de los capítulos de este libro una base de datos que nos ayude a gestionar los cursos de un centro de formación. Si pensamos en este ejemplo, parece evidente que necesitamos guardar información sobre:
ð El nombre del curso.
ð Los alumnos que van a asistir al curso.
ð El profesor de dicho curso.
ð La fecha de inicio y la fecha de finalización.
ð El horario.
Nota
El objetivo de este ejemplo y de otros que usaremos en el libro es el de ilustrar conceptos y modos de llevar a cabo las actividades. El ejemplo en sí puede no ser totalmente útil en la vida real, ya que lo iremos modificando para mostrar el mayor ­número de conceptos posible.
Observa la figura 1.1. Es una tabla que muestra la información indicada anteriormente. Como ves, en las distintas filas de esta tabla se pueden ver los alumnos y el profesor de cada curso.

base de datos

Figura 1.1. Ejemplo de base de datos
Nota
Como ejemplo de lo dicho antes, no te fijes mucho en los ­posibles fallos o mejoras del ejemplo; así, aparece sólo un apellido de cada alumno o el teléfono del profesor, pero no su dirección. Nuestra idea es que sirva para que veas qué son las bases de datos relacionales y sus ventajas frente a las simples. Cuando creemos el ejemplo real, solucionaremos ­estos problemas.
Como ves, estos datos tienen relación entre sí. En cada fila aparecen los datos de un alumno de un curso (y las filas tienen relación entre sí ya que hablan de alumnos y de cursos).
Del mismo modo, la información está organizada, ya que muestra los mismos datos en cada una de las filas. No tenemos los apellidos de un alumno y el nombre de la madre de otro; tenemos los mismos datos de cada alumno: su nombre, su apellido y su teléfono.
El hecho de que la figura 1.1 muestre una tabla ya nos da una idea de la importancia de las tablas en las bases de datos. De hecho, son el elemento principal del trabajo con bases de datos.
Terminología de bases de datos
En la figura 1.1 hemos visto que las tablas estaban formadas por filas, columnas y celdas. Pues bien, en las bases de datos, en lugar de hablar de filas, se habla de registros; en lugar de columnas, se habla de campos y en lugar de celda se habla de dato.
Además, los campos se identifican por su nombre, mientras que los registros se identifican por su número. Por tanto, vemos que la figura 1.1 tiene 10 registros y 9 campos. El dato Pedro de dicha tabla es el campo Nombre alumno del tercer registro.

USO DE MESH

Para el uso del MeSH es importante entender la diferencia entre ellos:
  1. El lenguaje libre (campos de indización correspondientes a “texto libre” de Medline): permite localizar un determinado término en cualquiera de los campos en que conste dicho término. Una búsqueda con lenguaje libre será tanto más efectiva cuantos más sinónimos del término consigamos reunir.
  2. Lenguaje controlado: Consiste en una colección cerrada de términos estandarizados.
    Constituyen un vocabulario especializado cuya finalidad es ofrecer descriptores que permitan expresar con la mayor exactitud posible una determinada noción, idea o concepto. Los principales integrantes de los vocabularios controlados son los términos de indización temática, o descriptores temáticos (“Subject Heading”). Estos últimos se organizan en una estructura jerárquica en árbol, con ramificaciones que sitúan los conceptos con significado más amplio en lugares más altos y los de significado más específico y restringido en niveles inferiores, bajo el campo semántico de los primeros y a través de escalonamientos sucesivos.
Aparte de relaciones jerárquicas, también se establecen relaciones de vecindad entre descriptores, que permiten establecer vínculos entre algunos términos que suelen asociarse mentalmente, pero en los cuales no ocurre que el significado de uno más específico, esté incluido en el concepto de otro de ellos más amplio. También se establecen relaciones entre términos sin relación jerárquica, pero que pertenecen a cuadros, patologías o temas comunes.
En ocasiones la asociación de dos términos, no relacionados jerárquicamente, puede dar como resultado otro nuevo término.
Una de las características distintivas de Medline es que está indizada siguiendo un lenguaje controlado, con el que se logra una mejor utilización. Los términos que componen este lenguaje en Medline son los términos del “Medical Subject Headings”. Juntos forman el tesauro de la NLM, más conocido por su acrónimo: MeSH.
El MeSH una estructura jerárquica a partir de 15 grandes categorías, pueden ser utilizados con “subheadings” (sub-encabezamientos) que permiten concretar en uno o varios aspectos específicos el término principal. Está en constante renovación por parte del equipo revisor; su actualización es anual y de él también se realiza una copia impresa que se publica en Enero de cada año.
Ejemplo:



Para buscar de una forma eficiente y precisa en PubMed conviene trabajar con el tesauro específico, llamado MeSH (Medical Subject Headings), ayudados por un servicio llamado MeSH Browser. El MeSH contiene 24,767 términos que son revisados anualmente y reflejan los cambios en la práctica médica y en la terminología. La búsqueda en el MeSH Browser permite mostrar términos MeSH en una estructura jerárquica, seleccionar los términos MeSH para la búsqueda, limitar los términos MeSH a un concepto mayor (tópico principal). Los descriptores MeSH pueden ser utilizados con sub-encabezamientos que indican aspectos específicos del descriptor, es decir, permiten concretar en uno o varios aspectos específicos el término. (Sebastián, s/f).



La organización del vocabulario controlado presenta distintas relaciones entre los descriptores. Hay dos tipos de términos MeSH ((Barroso-Espadero, Orejón de Luna y Fernández-Rodríguez, 2004):
1. Descriptores MeSH que describen el tema abordado en el artículo (estructura jerárquica en árbol):
  • “MeSH Major Topic” (descriptores principales): son los términos MeSH que se corresponden con los conceptos principales que aborda el artículo. Todos los artículos incluidos en la base de datos de Medline tienen asignados un número de “Major Heading”. Están marcados con asterisco. Su misión principal es describir de qué trata realmente el artículo.
  • Descriptores menores temáticos: se usan para aportar mayor concreción y especificidad sobre aspectos particulares comprendidos dentro del campo de los descriptores temáticos MeSH mayores.
2. También hay otros términos menores que no están incluidos bajo el campo temático del descriptor mayor y que también se asignan para informar sobre qué versa el trabajo. Estos últimos son los llamados “Subheadings” (Subencabezamientos) y quedan fuera de la ramificación jerárquica. La mayor parte de estos términos pretenden clasificar e informar sobre particularidades del estudio, aparte del tema concreto abordado. Son los llamados “floating subheadings”. Ejemplos: “diagnosis”, “surgery”, “metabolism”, “pathology”.
Cuando introducimos un término que no es MeSH, el sistema nos indicará que no es un término MeSH, o bien mostrará el término aceptado.
Ej.: si introducimos “Mongolism”, mostrará “Down syndrome”. A continuación, si seleccionamos el término, ofrece una descripción del término, seguido de los subheadings”, la posibilidad de limitarlo al “Major Topic” (tema principal en el artículo, incluidos los términos específicos), o bien “Do Not Explode this term” (no explotar un término MeSH a otros más específicos).
Una vez seleccionados los criterios del término, para efectuar su búsqueda en PubMed, disponemos de dos opciones:
a) podemos pulsar “Link” (en el margen derecho del término MeSH), seleccionamos PubMed y directamente nos realizará la búsqueda del MeSH seleccionado.
b) si deseamos utilizar los operadores booleanos AND, OR, NOT entre varios términos MeSH, debemos pulsar “Send to” y seleccionar el operador. A continuación escribimos un nuevo término repitiendo los anteriores pasos.
Los términos que vayamos seleccionando irán apareciendo en el formulario de búsqueda. Para comenzar la búsqueda pulsar “Search PubMed”.
La opción de la consulta del MeSH también está disponible desde Limits desde donde podemos limitar la búsqueda a la opción de MeSH (Date, Major Topics, Terms), pero debemos conocer el término MeSH aceptado, en caso contrario no lo localizará.
Cuando introducimos un término que no es aceptado por el MeSH, el sistema contestará un mensaje indicando el término MeSH aceptado.
Existe una versión latinoamericana del MeSH, elaborada por BIREME, que traduce los términos MeSh al idioma español y portugués, esta útil herramienta se presentara con amplitud en el Modulo 4 de este tutorial.
Advertencia importante: No confundir “key words” (palabras claves) con los “Subject headings” del vocabulario MeSH u otros términos temáticos de lenguajes de indización controlados.

FreeFlashToys.com - Digital Clock

FreeFlashToys.com - Digital Clock